Remembering Ahmed Riaz, 63 years on: Forgotten Poet of Lyallpur

Sixty three years ago today on a cold night of December 28, 1958, the poet Ahmed Riaz passed away at 12:00am from consumption. He was only 36 at the time. How and why this promising poet from Lyallpur passed away is not only a literary but a social question. Did he die or did circumstances kill him?

Riaz, after the partition of India in 1947, kept wandering like the pendulum of a clock daily between Lyallpur and Chak Jhumra till his death. The poet who in lieu of working very hard got a few rupees, and in lieu of a few rupees got chronic fever. Was he worthy of being buried at that age in which others even have the leisure to love?  It can be said about him that he worked like an ant and he died like an ant. I therefore regard him as a martyr and victim of the debilitating economic conditions in Pakistan under Pakistan’s first military dictatorship of Ayub Khan.

 

The following poem Avaami Funkaar (People’s Artist) is from Mauj-e-Khoon (The Wave of Blood), which was sadly Riaz’s last and only artistic memorial. It was published in June 1961, three years after his untimely death. This year thus marks 60 years since its publication. The opening stanza of the poem reads in Urdu:

Mera khuloos, meri jahad-e-be-karaan, mera azm

Tamaam jabar ke ba-vasf raaegaan toa nahin

Hazaar raah mein kaante sahi babool sahi

Mere safar ka bam-o-zer be-nishaan toa nahin

The forthcoming year 2022 marks the birth centenary of Ahmed Riaz, and it is hoped that this original translation of his beautiful poem from his lone poetic collection will spur interest in the life, legacy and memory of a man whose work was praised by the likes of Faiz Ahmad Faiz, Ahmad Nadeem Qasmi and Muzzafar Ali Syed and whose art was the prophet of an awakening history!

‘My sincerity, my immense struggle, my determination

Is very much not in vain notwithstanding all the oppression

Indeed there maybe a thousand thorns and acacias en route

The highs and lows of my journey are not without indication.

 

Though my hand and feet are bound by chains

Though the language of the narration of reality is under watch

Though even my pen is snatched from me

Though grave are the dark night’s remains.

 

But Riaz sifting from this gloom

My consciousness warmed the banquet of life

The concretization of my great demands

Kindled the fire that till now was burning.

 

All those expelled from the royal etiquettes steadied

The magic of the conditions of the gallows met with defeat

This  universe awakened with the  news of sunrise

From the sheet of the darkness of the night a beam leaked.

 

All the ancient traders of the stock of politics

Are trembling today for the end of their safety

Those who have looted the beauty of the world

Today they are witnessing the highs and lows of the world.   

My sincerity, my immense struggle, my determination

Is very much not in vain notwithstanding all the oppression

Indeed there maybe a thousand thorns and acacias en route

The highs and lows of my journey are not without indication.’

 

*All the traslations from the Urdu are by the writer.

Raza Naeem is a Pakistani social scientist, book critic and award-winning translator and dramatic reader based in Lahore, where he is also the president of the Progressive Writers Association. He is currently working on a book, ‘Sahir Ludhianvi’s Lahore, Lahore’s Sahir Ludhianvi’, forthcoming in 2021. He can be reached through email at [email protected].